إعلان

قصة باللغة الإنجليزية مترجمة للعربية سهلة جدا Cats and Secrets

قصة إنجليزية قصيرة جدا مترجمة للعربي، تتحدث عن كيفية مجيء مصطلح شائع ومهم في اللغة الإنجليزية وهو let the cat out of the bag، دعونا نرى في هذه القصة على حقيقة هذا الidiom وما معناه ؟


Cats and Secrets 
القطط والأسرار

قصة قصيرة جدا مترجمة للعربي
قصة إنجليزية مترجمة للعربية


In English, there is a common idiom “let the cat out of the bag.” It means to tell a secret. 
في اللغة الإنجليزية ، هناك مصطلح شائع "دع القط يخرج من الحقيبة". هذا يعني أن تخبر بسر. 

But where did this idiom start? It came from a section of England. 
لكن من أين بدأت هذه اللغة الاصطلاحية؟ جاء من مقاطعة من إنجلترا. 



Long ago, people there went from town to town to sell things like vegetables, clothes, and pigs. 
منذ فترة طويلة ، كان الناس هناك يذهبون من مدينة إلى أخرى لبيع أشياء مثل الخضروات والملابس والخنازير. 

They had strong beliefs about honesty. They didn’t like lying. 
كان لديهم معتقدات قوية حول الصدق. لم يحبوا الكذب. 

One day, a man went to the section’s center to sell things. 
ذات يوم ، ذهب رجل إلى مركز المقاطعة لبيع الأشياء. 

“I have a baby pig for sale! It won’t cost much,” he said. He held the animal above his head. 
"لديّ خنزير صغير للبيع! وقال "لن يكلف الكثير". أمسك الحيوان فوق رأسه. 

His style was different from honest people’s style. He was a master of tricking people and lying. 
كان أسلوبه مختلفًا عن أسلوب الناس الصادقين. كان بارعا في خداع الناس والكذب. 

A woman named Beth scanned his pig. He offered her the pig for one gold coin. 
امرأة تدعى بيث تفحّصت خنزيره. عرض عليها الخنزير مقابل عملة ذهبية واحدة. 

That was a very small amount. Beth gave him the coin. He put it in his pocket. 
كان هذا مبلغًا صغيرًا جدًا. أعطته بيث العملة. وضعه في جيبه. 

He walked ahead of Beth to get the pig. He gave her a closed bag and said, “Here’s your pig.” He then left very quickly. 
مشى أمام بيت للحصول على الخنزير. أعطاها حقيبة مغلقة وقال: "ها هو خنزيرك". ثم غادر بسرعة كبيرة. 

Beth looked at the bag’s surface. It was moving. She opened it to let the pig out. 
نظرت بيث إلى سطح الكيس. كان يتحرك. فتحته للسماح للخنزير بالخروج. 

A cat was inside! “He tricked me! That isn’t proper,” she said. 
قطة كانت في الداخل! "لقد خدعني! قالت "هذا غير لطيف" 

Later, the man returned to trick more people. Beth saw him and the memory of the cat came back. 
في وقت لاحق ، عاد الرجل لخداع المزيد من الناس. رأته بيث وعادت حادثة القطة. 

She told her friends. They stopped him. But no one knew what to do next. 
أخبرت صديقاتها. أوقفوه. لكن لا أحد يعرف ماذا يفعل بعد ذلك. 

Someone said, “We need an independent and fair person to decide that.” 
قال أحدهم ، "نحن بحاجة إلى شخص مستقل وعادل ليقرر ذلك." 

They went to the judge. Beth told him about the cat in the bag. 
ذهبوا إلى القاضي. أخبرته بيث عن القطة في الحقيبة. 



The judge asked, “Is there evidence? Can you demonstrate how he did it?” 
سأل القاضي: "هل هناك دليل؟ هل يمكنك أن توضحي كيف فعل ذلك؟ " 

“Look in his bag,” said Beth. She opened it and let a cat out of the bag. 
قالت بيث: "انظر في حقيبته". فتحته وتركت قطة تخرج من الحقيبة. 

They learned the man’s secret, and he went to jail. 
علموا سر الرجل ، ودخل السجن. 

That’s how the idiom “let the cat out of the bag” came to mean to tell a secret. 
هذه هي الطريقة التي جاء بها مصطلح "دع القط يخرج من الحقيبة" ويعني: يخبر عن سر.

                                                                               تم ترجمة هذه القصة القصيرة من الكتاب الأول 1  4000 Essential  English Words

:قصص انجليزية قصيرة مترجمة مشابهة

Next Post Previous Post
No Comment
Add Comment
comment url

إعلان

إعلان